Перед ним было здание, которого он никогда прежде не видел, но дальше его мысль оборвалась, и он потерял сознание. Спустя мгновение он очнулся и почувствовал, что его ведут – скорее, волокут – внутрь этого здания.
Странные, гулкие голоса окружали его, пока его поднимали по нескольким лестницам. Он услышал слово «Эмброуз», а потом кто-то к нему обратился, но вопрос затерялся где-то в глубине сознания.
Его положили на кровать и оставили одного. Кругом была тишина. Единственным звуком, который он услышал, был скрип ключа, поворачиваемого в замке. Значит, он опять стал заключенным.
«Боже милосердный, дай мне умереть».
На мгновение ему удалось воскресить в памяти образ Давины. Она стояла рядом и, склонившись над ним, нежно гладила его лоб. Он любил ее. Любил всей душой и всем сердцем.
Потом все озарилось голубым и белым светом, затем превратилось в окрашенный фиолетовыми оттенками туман. А потом не стало ничего.
Прошло бесконечно долгое время, пока они добрались до Эмброуза. Поездка оказалась более длительной, чем три недели назад, когда она уезжала в Эдинбург.
Давина вышла из кареты еще до того, как ей помог лакей, взбежала по ступеням парадного входа в Эмброуз, одним махом преодолела ступени лестницы, промчалась по коридору и остановилась перед апартаментами Маршалла.
Дверь была закрыта. Она начала стучать обоими кулаками, пока к ней не подошел слуга.
– Дверь заперта, ваше сиятельство. Принести вам ключ?
– Да, – ответила она. – А по дороге спросите миссис Мюррей, как она посмела запереть моего мужа в его комнате?! – Она глубоко вдохнула. – Впрочем, не надо. Пусть миссис Мюррей придет сюда, и я сама ее об этом спрошу.
У слуги был такой вид, будто он разрывается на две части. Наконец он сказал:
– Извините, ваше сиятельство, но миссис Мюррей нет. И графа тоже здесь нет.
– Где же они?
Как странно, что ее голос звучит так спокойно.
Она приложила обе ладони к дверям апартаментов и была удивлена, что дерево такое теплое. А может быть, это у нее руки холодные?
– Я не знаю, где миссис Мюррей, ваше сиятельство. Она уехала в карете сразу же после того, как они пришли и забрали графа.
– Кто пришел? Когда? Где он?
Слуга молчал, и она сердито спросила:
– Куда они его увезли?
Она уже не была такой спокойной. Ей хотелось кричать или медленно и с большим удовольствием разорвать миссис Мюррей на куски.
– Не знаю, ваше сиятельство, – сказал слуга, отступив в испуге.
– А я знаю.
Она обернулась и увидела, что Джим поднялся наверх вслед за ней. За ним шла Нора, которая вела, обняв за талию, дрожащую и плачущую молодую горничную.
– Расскажи ей, – приказала Нора девушке. Горничная испуганно посмотрела на Давину, а потом на Джима.
– Расскажи ей! – раздраженно приказал Джим, и это напугало горничную еще больше, чем присутствие Давины, но она наконец заговорила.
– Ваше сиятельство. – Девушка сделала книксен. – Они увезли графа. Не более часа назад. Я слышала, как кучеру приказали ехать в Черный замок.
Давина уже слышала о Черном замке. Это была частная клиника, расположенная в уединенном месте, куда привозили больных, за которыми уже не могли ухаживать их родственники, или тех, кто был в таком состоянии, что их было необходимо изолировать. Черный замок, который правильнее было бы называть замком Брэннок, был местом, куда, по слухам, привозили своих заболевших родственников семьи, у которых было больше денег, чем терпения. Даже само название этого места внушало страх.
– Что нам делать сейчас, ваше сиятельство? – спросил Джим.
– Разумеется, ехать в Черный замок, – ответила она, заставив себя улыбнуться.
Улыбка, видимо, выглядела странно, потому что все четверо – слуга, горничная, Нора и Джим – смотрели на нее так, будто и ее надо было отправить в сумасшедший дом.
– Ждите меня. Я буду через пятнадцать минут, – сказала она Джиму. – Мне надо переодеться и кое-что сделать.
Если бы Гэрроу проводил столько же времени с женщиной, сколько он сидел перед зеркалом, причесывая свои волосы, он был бы весьма искусным любовником.
Но причесывание волос отнимало у него гораздо больше времени.
Если бы он нравился ей немного больше, Тереза мягко намекнула бы ему на его недостатки. Однако то, что он отвратительный любовник, она считала своей удачей. Ей не пришлось разыгрывать роль соблазнительницы. Тем более что Гэрроу был убеждён: настоящая леди не должна быть в постели возбужденной сверх меры.
Поэтому Тереза лежала без движения и с улыбкой смотрела в потолок, пока он пыхтел.
Мастер, изваявший фигурки ангелов на потолке, был, несомненно, талантлив, и Тереза с интересом их разглядывала.
Несмотря на то, что от нее не ждали ни стонов, ни вскрикиваний, ни вообще какого-либо выражения эмоций или удовольствия, ей все же удалось довести до сознания Гэрроу, что он великолепный любовник.
Этот дурень всякий раз просто сиял, покидая постель.
Сейчас он скрылся в ванной комнате, и Тереза услышала шум воды. Он по крайней мере заботился о своей личной гигиене.
Тереза села на край кровати и потянулась за своим пеньюаром.
– Я возвращаюсь в Эдинбург, – сказала она, когда Гэрроу вернулся в спальню. – Я беспокоюсь за Давину.
Он перестал вытирать полотенцем лицо, ничуть не заботясь о том, что он голый, хотя в его нынешнем виде – с дряблой кожей и отвисшим животом – он был не то чтобы непривлекательным, а просто противным, и было бы лучше, если бы он надел халат.
– Она взрослая женщина, Тереза.
Тереза с трудом удержала на лице улыбку.